After investigating Star Trek episode titles with interesting characters, lets look at ones with interesting words.
Numbers
I already included this as a side note in the previous post, but many episodes have numbers as words, with each series having at least one.
Ordinals
Non-English words
This is probably the collection that caused me the most difficulty in deciding what should be included.
I settled on:
- Actual words (no 11:59 or E²)
- Real word languages
- Not proper nouns (especially names of characters)
Considering all that, there are in fact only two non-English languages used in the titles of Star Trek episodes:
French
Latin
Honorable mentions
One Klingon word, and one Vulcan word that is only probably a proper noun.
Character names
Who has the privilege of being named in an episode title? Again, there are surprising edge cases so I’ve split it up into several groups.
- Q appears in the most titles.
- Two titles mention two characters: Datalore and Ménage à Troi (which I assumed, in the spirit of the episode, is a reference to both Deanna Troi and Lwaxana Troi).
Direct character references
Definite direct references to characters in Star Trek.
Other characters
References to people, either fictional or real that were not actually characters in Star Trek.
Indirect
Indirect references to characters that are awkward in some way.
Accidental
Character names that are not intended to be references to Star Trek characters. Mainly The Doctor from Voyager, but also Q2 which was the script name for the member of the Q Continuum in the TNG episode Deja Q.
One
There is one special character name that is clearly not intended to be a reference, but comes up a lot - One from Voyager.
Q
And finally, the letter Q appears a few times while clearly not being a reference to Q.
Just the character
One bonus list considering all the above - titles that are just a character name.